Gdy wychodziłaś za tatę, byłaś już w ciąży. Powiedz mi!
Если бы я вышла замуж, муж бы разрешал мне играть?
Jeśli wybrano by mi męża to czy on pozwoliłby mi grać w football?
Моя мама вышла замуж за наше великое социалистическое отечество.
O tego momentu, moja matka była zaślubiona naszej socjalistycznej ojczyźnie.
Черт, а я уже заново вышла замуж.
Cholera, założyłam inaczej i wyszłam ponownie za mąż.
Вышла замуж не за того, кого надо совершает одну ошибку за другой.
Poślubiła niewłaściwego mężczyznę... czyniąc jedno głupstwo za drugim.
Моей маме было 16, когда она вышла замуж за отца.
/Moja matka miała 16 lat, /gdy poślubiła mojego ojca. A ty?
Еще говорят, что искусственный заменитель сахара безвреден, а у Ирака было ОМП, и Анна Николь вышла замуж по любви!
Ale mówili też, że sztuczne słodziki są zdrowe, że w Iraku była broń masowego rażenia, a Anna Nicole Smith wyszła za mąż z miłości.
Ты вышла замуж тайно и без нашего разрешения.
Poślubiłaś go w sekrecie, nie prosząc nas o zgodę.
И вот, подошел день свадьбы, и Вики вышла замуж за Дуга
I tak nadszedł czas ślubu, kiedy Vicky i Doug się pobrali.
Я допустила промах и вышла замуж за того, кто поумней меня?
Czy przypadkiem nie popełniłam błędu wychodząc za kogoś mądrzejszego ode mnie.
Обручалась она с адвокатом, а вышла замуж почему-то за копа.
Zaręczasz się z prawnikiem, a nagle wychodzisz za gliniarza.
Поэтому твоя мама и вышла замуж.
Dlatego twoja matka wyszła za twojego ojczyma.
В понедельник утром по дороге в школу я решала, за кого из братьев Эверли я бы вышла замуж, когда Дана Тресслер напомнила мне о Брайсе.
W poniedziałek rano, gdy szłam do szkoły, zastanawiałam się, za którego z braci Everly byłoby lepiej wyjść za mąż. Dana Tressler narzuciła mi znowu myśli o Brycie
А, может, она осталась в Лондоне, вышла замуж за герцога и с тех пор жила счастливо, прямо как я.
A może została w Londynie i wyszła za księcia a potem żyła szczęśliwie, tak jak ja?
Мне тоже было 18, когда я вышла замуж.
Też miałam 18 lat gdy wyszłam za mąż.
Пусть я и вышла замуж за принца, но я так и не стала принцессой.
Wyszłam za księcia, ale nie miałam okazji być księżniczką.
Скорее всего, твоя мама снова вышла замуж.
Twoja mama pewnie wyszła ponownie za mąż.
Ты не виновата, что я вышла замуж за монстра.
W porządku skarbie, to nie twoja wina, że wyszłam za potwora.
Давным-давно жила на свете юная красавица, которая вышла замуж по любви.
Dawno, dawno temu żyła sobie piękna, młoda dziewczyna która wyszła za mąż z miłości.
Послушай, Салли, я снова вышла замуж и с прошлой семьёй не общаюсь.
/Wyszłam drugi raz za mąż /i nie utrzymuję kontaktu /z poprzednią rodziną.
Когда я вышла замуж за Маркуса, я хорошо знала ее.
Kiedy wyszłam za mąż za Marcusa, byliśmy dobrą rodziną.
Ее отец был мерзавцем, и неудивительно, что она вышла замуж за мерзавца.
Jej ojciec był mendą, więc nie zdziwiłam się, gdy wyszła za podobnego.
В лучшем случае я бы вышла замуж за парня, у которого была заправка.
W najlepszym wypadku czekał mnie ślub z właścicielem stacji benzynowej.
Когда я вышла замуж, я думала, мне нужен мой муж.
Kiedy pierwszy raz wyszłam za mąż, wydawało mi się że potrzebowałam męża.
Я вышла замуж повторно, за доброго и нежного человека, и у нас трое детей.
Wyszłam ponownie za mąż za dobrego, łagodnego człowieka i mamy trójkę tych oto dzieci.
Пару лет спустя, за ужином — это был один из многих совместных ужинов — она сказала: «Узнав о случившемся, я пожалела, что когда-то вышла замуж, что завела детей.
Kiedy parę lat później jedliśmy kolejną wspólną kolację, powiedziała: "Kiedy to się stało, najpierw żałowałam, że wyszłam za mąż i miałam dzieci.
В 12 лет Саха́р вышла замуж.
Gdy Sahar miała 12 lat, wydano ją za mąż.
Ей пришлось бросить школу в восьмилетнем возрасте, когда она вышла замуж.
najbardziej zapadła mi w pamięć. Fayza musiała zrezygnować ze szkoły, gdy w wieku 8 lat wyszła za mąż.
Позже я вышла замуж, и, как все порядочные египтяне, начала карьеру инженера.
Więc później, wyszłam za mąż, a następnie jak wszyscy inni dobrzy Egipcjanie, zostałam inżynierem.
Она вышла замуж, когда ей было 18, и сразу же родила.
Wyszła za mąż w wieku 18 lat i szybko urodziła dziecko.
Елизавета: Этот мужчина соблазнил подопечную королевы, она вышла замуж без королевского согласия.
Elżbieta: Ten człowiek uwiódł podopieczną królowej, a ona wzięła ślub bez królewskiego przyzwolenia.
В это период, моя бабушка, которая наблюдала за моей жизнью с возрастающим беспокойством, начала молиться за то, чтобы я побыстрее вышла замуж и остепенилась раз и навсегда.
Na tym etapie moja babcia, która śledziła jak moje życie się toczy z narastającą dawką niepokoju, w swoich dziennych modlitwach prosiła bym pilnie wyszła za mąż i mogła raz na zawsze się gdzieś osiedlić.
2.4513309001923s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?